СВІДОЦТВО ПРО РЕЄСТРАЦІЮ
КВ №19905-9705 ПР від 02.04.2013 р.
ЗАСНОВНИКИ
НАУКОВО-ДОСЛІДНИЙ ЦЕНТР ІНДУСТРІАЛЬНИХ ПРОБЛЕМ РОЗВИТКУ НАН УКРАЇНИ (ХАРКІВ, УКРАЇНА)
Згідно з рішенням № 802 Національної ради України з питань телебачення і радіомовлення від 14.03.2024 р. зареєстрований суб’єктом у сфері друкованих медіа. Ідентифікатор R30-03156
ВИДАВЕЦЬ
ФОП Лібуркіна Л. М.
РОЗДІЛИ САЙТУ
Головна сторінка
Редакція журналу
Редакційна політика
Анотований каталог (2011)
Анотований каталог (2012)
Анотований каталог (2013)
Анотований каталог (2014)
Анотований каталог (2015)
Анотований каталог (2016)
Анотований каталог (2017)
Анотований каталог (2018)
Анотований каталог (2019)
Анотований каталог (2020)
Анотований каталог (2021)
Анотований каталог (2022)
Анотований каталог (2023)
Анотований каталог (2024)
Анотований каталог (2025)
Тематичні розділи журналу
Матеріали наукових конференцій
|
 Роль перекладу в забезпеченні ефективної міжнародної бізнес-комунікації Стрілок І. І., Бегека Д. А., Шкляр В. В.
Стрілок І. І., Бегека Д. А., Шкляр В. В. Роль перекладу в забезпеченні ефективної міжнародної бізнес-комунікації. Бізнес Інформ. 2025. №6. C. 60–66. https://doi.org/10.32983/2222-4459-2025-6-60-66
Розділ: Міжнародні економічні відносини
Стаття написана українською мовоюЗавантажень/переглядів: 0 | Завантажити статтю (pdf) -  |
УДК 81:339.9:316.776
Анотація: У статті досліджено значення перекладу в міжнародній бізнес-комунікації в умовах стрімкої глобалізації, зростання міжкультурної взаємодії та цифрової трансформації світової економіки. Автори акцентують увагу на тому, що переклад є не лише засобом передачі інформації з однієї мови на іншу, але й важливим інструментом міжмовного та міжкультурного посередництва. У статті проаналізовано, як високоякісний переклад сприяє ефективній комунікації між партнерами з різних країн, запобігає непорозумінням, мінімізує ризики, пов’язані з різночитанням, і сприяє встановленню довготривалих ділових відносин. Також визначено основні складові, що забезпечують ефективну міжнародну бізнес-комунікацію. Кожна з них охоплює низку елементів, необхідних для успішного ділового спілкування в міжнародному середовищі. Зокрема, йдеться про адаптацію перекладу до культурного контексту, врахування норм комунікації різних культур, застосування стратегічних підходів до передавання інформації, розвиток навичок міжособистісної взаємодії та використання сучасних цифрових технологій для швидкого й надійного обміну даними. Окрему увагу приділено ролі професійного перекладача в забезпеченні точності, адекватності та доречності перекладу в контексті культурних, правових і соціальних особливостей цільової аудиторії. Автори також розглядають специфіку перекладу в різних напрямах ділової комунікації: маркетингових матеріалів, фінансової звітності, юридичних контрактів, технічної документації тощо. Підкреслюється, що в умовах мультимовного середовища та швидкої циркуляції інформації особливої актуальності набуває локалізація – адаптація контенту з урахуванням мовних, культурних і регіональних відмінностей. Зроблено висновок, що ефективна міжнародна бізнес-комунікація неможлива без якісного перекладу, який виступає визначальним чинником успішної інтеграції компаній у глобальні ринки, підвищення конкурентоспроможності та зміцнення бренду.
Ключові слова: міжнародна бізнес-комунікація, міжнародні відносини, міжмовна взаємодія, переклад, перекладацькі технології.
Рис.: 1. Бібл.: 12.
Стрілок Іванна Іванівна – кандидат економічних наук, доцент, доцент, кафедра теоретичної та прикладної економіки, Національний транспортний університет (вул. М. Омеляновича-Павленка, 1, Київ, 01010, Україна) Email: [email protected] Бегека Дмитро Анатолійович – кандидат педагогічних наук, доцент, доцент, кафедра теоретичної та прикладної економіки, Національний транспортний університет (вул. М. Омеляновича-Павленка, 1, Київ, 01010, Україна) Email: [email protected] Шкляр Вікторія Вікторівна – кандидат економічних наук, доцент, доцент, кафедра теоретичної та прикладної економіки, Національний транспортний університет (вул. М. Омеляновича-Павленка, 1, Київ, 01010, Україна) Email: [email protected]
Список використаних у статті джерел
Аксьонова О. В. Стратегії міжкультурної комунікації в умовах глобалізації. Вчені записки. 2025. № 38 (1) С. 316–330. DOI: 10.33111/vz_kneu.38.25.01.25.173.179
Бойченко С. В. Особливості перекладацької діяльності в контексті міжкультурної комунікації. Baltija Publishing. 2024. С. 485-498. DOI: https://doi.org/10.30525/978-9934-26-456-6-22
Величко К. Ю., Тимохова Г. Б. Роль бізнес-комунікацій у зміцненні конкурентної позиції суб’єктів господарювання на міжнародному ринку. Економіка та суспільство. 2024. Вип. 69. DOI: https://doi.org/10.32782/2524-0072/2024-69-40
Голіяд Н. І. Роль перекладу в міжкультурному та політичному діалозі. Modern Philology. 2025. № 3. С. 19-24. DOI: https://doi.org/10.32782/modernph-2025.3.3
Гронь О. В., Сатушева К. В. Сучасні технології комунікацій в міжнародному бізнесі. Моделювання регіональної економіки. 2019. Вип. 2. С. 86–96. URL: https://repository.hneu.edu.ua/bitstream/123456789/26113/1/Грон_Сатушева_2019_2%2834%29.pdf
Ковбатюк М. В., Шкляр В. В., Бегека Д. А. Переклад як інструмент комунікації фахівців з міжнародних економічних відносин. Бізнес Інформ. 2024. № 2. C. 13-19. DOI: https://doi.org/10.32983/2222-4459-2024-2-13-19
Новітня парадигма сучасної комунікації: перекладацькі практики у міжкультурному просторі : колективна монографія. Тернопіль : ВПЦ «Університетська думка», 2023. 215 с.
Приварникова І. Ю., Голей Ю. М. Сучасні бізнес-комунікації з представниками європейських країн: порівняльний крос-культурний аналіз. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Економіка і менеджмент». 2023. Вип. 56. С. 41–48. DOI: https://doi.org/10.32782/2413-2675/2023-56-6
Сторожук О. В., Немченко Т. А., Заярнюк О. В. Ефективні бізнес-комунікації як стратегічна складова управління ризиками підприємства. Економіка та суспільство. 2023. Вип. 58. DOI: https://doi.org/10.32782/2524-0072/2023-58-5
Требик О., Полторацька А., Капітон А. CAT-інструменти та їх місце у структурі підготовки майбутніх перекладачів. Наукові праці Міжрегіональної Академії управління персоналом. Серія «Філологія». 2023. Вип. 1. С. 57–63. DOI: https://doi.org/10.32689/maup.philol.2023.1.9
Shevchenko O., Ogurtsova O. Basic Principles and Limitations of Neural Machine Translation. Актуальні питання іноземної філології. 2022. Вип. 16. С. 215–218. DOI: https://doi.org/10.32782/2410-0927-2022-16-31
CSA Research. URL: https://csa-research.com/Blogs-Events/CSA-in-the-Media/Press-Releases/Consumers-Prefer-their-Own-Language
|
ДЛЯ АВТОРІВ
Ліцензійний договір
Умови публікації
Вимоги до статей
Положення про рецензування
Договір публікації
Номер в роботі
Питання, які задаються найчастіше
ІНФОРМАЦІЯ
План наукових конференцій
НАШІ ПАРТНЕРИ
Журнал «Проблеми економіки»
|